"After all, it's not as if it's been cast in stone" is a favourite phrase of lazy dead-metaphor users, often CEOs. Unfortuately, when it comes to window-glass-engraving, it might as well be "cast in stone".
If you walk up from Charing Cross Station with St Martin's In The Fields on your left, past the marvellous sculpture of Oscar Wilde (quote engraved in marble; "all of us are in the gutter, but some of us are looking at the stars") then you pass a recently opened sports memorabilia store, presumably planned to cash in on World Cup fever/fervour. The glass here refers to "memorbilia", which is a bit of a bummer. I can't believe that the store owners haven't noticed it. But I guess that 12-foot square plate glass doesn't come cheap.
Then the café/takeaway next door to the office re-opened after a face-lift and expansion, booting the dry-cleaners to a new shop down a side street.
Not only does this café sell sandwiches, but apparently it also does "baggetts", or so the plate glass engraving informs me. I'm not sure whether they do croissants but, if they do, I suspect that it's a good idea that they chose not to advertise the fact on glass.
+++++++++
I've often felt that they should produce a computer version of Real Tennis, partly because, with all the fiddly bits involved in the game it is far more suited to a computer version than the boredom of lawn tennis. However, my main motive for wanting to see a computer version of Real Tennis is that you could call it "virtual real tennis", thus creating another oxymoron, one of my favourite quirks of the English language.
____________
If you walk up from Charing Cross Station with St Martin's In The Fields on your left, past the marvellous sculpture of Oscar Wilde (quote engraved in marble; "all of us are in the gutter, but some of us are looking at the stars") then you pass a recently opened sports memorabilia store, presumably planned to cash in on World Cup fever/fervour. The glass here refers to "memorbilia", which is a bit of a bummer. I can't believe that the store owners haven't noticed it. But I guess that 12-foot square plate glass doesn't come cheap.
Then the café/takeaway next door to the office re-opened after a face-lift and expansion, booting the dry-cleaners to a new shop down a side street.
Not only does this café sell sandwiches, but apparently it also does "baggetts", or so the plate glass engraving informs me. I'm not sure whether they do croissants but, if they do, I suspect that it's a good idea that they chose not to advertise the fact on glass.
+++++++++
I've often felt that they should produce a computer version of Real Tennis, partly because, with all the fiddly bits involved in the game it is far more suited to a computer version than the boredom of lawn tennis. However, my main motive for wanting to see a computer version of Real Tennis is that you could call it "virtual real tennis", thus creating another oxymoron, one of my favourite quirks of the English language.
____________
no subject
Date: 2006-07-12 12:59 pm (UTC)But this thread has prompted me to look into it and I've discovered that it's a quote from the bible. So I'll have to forgive the dodgy spelling.
see-
The memorial (http://www.raf-benfund.org.uk/RAF-Memorial)
no subject
Date: 2006-07-12 07:49 pm (UTC)"Bare" used to be the past tense of "bear", instead of "bore". (Whether this usage is allowed today or not, I don't know - ask Lynne Truss.)
There's a clue in the full quote which can be seen on the link you provided.
I bare you on eagles wings
And brought you unto myself
This statement wouldn't really make sense if you substitute bear for bare, but it does if you substitute bore for bare.
An alternative interpretation has sprung to mind but the image of a naked man carried by an eagle is now in my head, so I have to go.