Is there a doctor in the hoose?
Feb. 11th, 2009 07:11 amAnd so the forthcoming merger between the Russian National Team (bankroller, Roman Abramaovich) and Chelsea (bankroller, Roman Abramovich) looks to be coming a step closer with Gus Hiddink likely to manage both teams, at least until the end of the season. "Gus", as you may be aware, is pronounced "hoose" (or, more accurately, "hüs"). I hope that we don't get any pseudy football commentators trying to pretend they are intellectuals by pronouncing it this way. Gus is, apparently, quite happy with Gus.
Mr Young mentioned the "ironing" word. The Polish have trouble with this, feeling that it should be i-roning. And, as you may have noticed, quite a few Polish people in London are employed in the domestic cleaning sector, meaning that they do a lot of i-roning. As such, it has taken on a life of its own within the English-as-a-third-language Polish community.
I love language when it plays about like this. Indeed, I love the new "text" English, although I get annoyed when ambiguities are allowed to creep in. The important thing is to retain clarity, not to abide by artificial rules. The problem is that idiots often think that they have retained clarity, when they have not.
+++++++
I have a skip in the front garden. Truly I have entered the world of the middle-class gentrifiers! People will walk by and say "ahh, the house is being gutted. Area is on the up!" I can stroll out of the house and nod to neighbours saying "ah, yes, the skip. Just doing up the kitchen a bit, y'know".
The skip is the urban equivalent of the Land Rover, the horse and the Barbour jacket. Having one in thr front garden (preferably filled with your own stuff rather than other people's) marks you out as "just a cut above".
Well, probably not. But I'll admit to hints of that kind of feeling when I came home last night to discover that the builder had brought one in....
+++++++++++++
Mr Young mentioned the "ironing" word. The Polish have trouble with this, feeling that it should be i-roning. And, as you may have noticed, quite a few Polish people in London are employed in the domestic cleaning sector, meaning that they do a lot of i-roning. As such, it has taken on a life of its own within the English-as-a-third-language Polish community.
I love language when it plays about like this. Indeed, I love the new "text" English, although I get annoyed when ambiguities are allowed to creep in. The important thing is to retain clarity, not to abide by artificial rules. The problem is that idiots often think that they have retained clarity, when they have not.
+++++++
I have a skip in the front garden. Truly I have entered the world of the middle-class gentrifiers! People will walk by and say "ahh, the house is being gutted. Area is on the up!" I can stroll out of the house and nod to neighbours saying "ah, yes, the skip. Just doing up the kitchen a bit, y'know".
The skip is the urban equivalent of the Land Rover, the horse and the Barbour jacket. Having one in thr front garden (preferably filled with your own stuff rather than other people's) marks you out as "just a cut above".
Well, probably not. But I'll admit to hints of that kind of feeling when I came home last night to discover that the builder had brought one in....
+++++++++++++